Sie sind hier: Startseite Tools / As Ferramentas … Stone Tools / Ferramentas Líticos …

Stone Tools / Ferramentas Líticos / Steinwerkzeuge

The most efficient tools for decorating granite and grauwacke are quarz crystals for scratching the designs, quartz/quartzite chisels and polished stone tools. // Die besten Werkzeuge für die Verzierung von Granit und Grauwacke sind Quarzkristalle für das Anritzen, Quarz oder Quarzitmeißel und polierte Steinwerkzeuge.

Preliminary results from the Beira Interior 

In the course of our experiment in Baraçal-Sabugal-Portugal, we found that the most efficient tools for decorating granite and greywacke are quartz crystals for scratching the designs, quartz/quartzite chisels and polished stone tools from very hard greywacke or amphibolite rocks. The main precondition is that the tools are regularly grinded because they only serve as long as the cutting edge is sharpened. Bronze chisels only had limited success in surface preparation, such as bump and edge chipping. The quartzite hammers that we brought with us could not be used for the experiment in Baraçal because there are no equivalent resources in the surroundings. However, similar tools with quartz from the local veins or polished stones were certainly in use in the Bronze Age.


Resultados Preliminares da Beira Interior

No decorrer da nossa experiência no Baraçal, Sabugal, Portugal, foi possível perceber que as ferramentas mais eficientes para decorar granito e grauvaque eram cristais de quartzo para raspar os motivos, cinzéis de quartzo/quartzito e ferramentas de pedra polida de grauvaques ou anfibolitos muito duros. O principal requisito era que as ferramentas fossem regularmente picadas porque a sua utilidade depende do aguçamento da sua lâmina/área de corte. Os cinzéis de bronze tiveram sucesso limitado na preparação da superfície, nomeadamente no corte e alisamento de protuberâncias e margens. Os martelos quartzíticos que trouxemos connosco não puderam ser usados na experiência no Baraçal porque não tinham recursos equivalentes nas redondezas. Contudo, ferramentas semelhantes com quartzo dos veios locais ou pedras polidas seriam certamente utilizados na Idade do Bronze.


Primeros resultados de Beira Interior

En el transcurso del experimento en Baraçal-Sabugal (Portugal) nos dimos cuenta de que las mejores herramientas para grabar el granito y la grauvaca eran los cristales de cuarzo para raspar los motivos; así como cinceles de cuarzo o cuarcita y herramientas de piedra pulida de grauvacas o anfibolitas de gran dureza. El principal requisito era que las herramientas estuvieran siempre pulidas, ya que solo un canto de corte afilado se adapta al trabajo en la piedra. A pesar de todo, los cinceles de bronce solo resultaron relativamente efectivos en la preparación de las superficies; por ejemplo, para rebajar las esquinas o igualar pequeñas protuberancias. En el experimento de Baraçal no pudimos utilizar los martillos de cuarcita que habíamos traído, ya que en la zona no se encuentran materiales rocosos similares. Sin embargo, cabe suponer que durante la Edad de Bronce también se utilizaran en aquella zona herramientas semejantes con veta de cuarzo o piedras pulidas. 


 

Erste Ergebnisse aus der Beira Interior

Bei unserem Experiment in Baraçal-Sabugal-Portugal stellte sich heraus, dass die effizientesten Werkzeuge für die bildhauerische Verzierung von Granit und Grauwacke offensichtlich Quarzkristalle für das Anritzen, Quarz oder Quarzitmeißel und polierte Steinwerkzeuge aus sehr harter Grauwacke oder Amphibolit sind. Die wichtigste Voraussetzung ist, dass die Werkzeuge immer geschliffen sind, da nur eine scharfe Klinge funktioniert. Die Bronzemeißel waren nur beschränkt für die Oberflächenbearbeitung zu gebrauchen, z.B. zum Abschlagen von Ecken und angleichen von kleineren Unebenheiten. Die von uns mitgebrachten Quarzithämmer konnten wir in Baraçal nicht für das Experiment einsetzen, da entsprechendes Gesteinsmaterial in der Umgebung nicht vorkommt. Ähnliche Werkzeuge mit Aderquarz oder polierten Steinen sind dort jedoch vermutlich während der Bronzezeit im Einsatz gewesen.

(Photograph: Ralph Araque)

Figure 1: Overview of our tools on the debris of the granite stela, front from left: Quartzite hammers, pebbles from the river Côa, vein quartz hammers. In the background, more quartz hammers and grinding equipment, coarse sand, fine sand and water.

Figura 1: Visão geral das nossas ferramentas nos restos da estela de granito, à frente a partir da esquerda: martelos de quartzito, seixos do rio Côa, martelos de veios quartzíticos. Atrás, mais martelos quartzíticos e equipamento de moagem/polimento, areia grosseira, areia fina e água.

Imagen 1: Nuestras herramientas entre los restos de piedra de las estelas de granito. En primer plano a la izquierda: Martillo de cuarcita, guijarros procedentes del río Côa y martillos de veta de cuarzo. Atrás se pueden ver más martillos de cuarzo y otras herramientas de lijado, arena gruesa y fina, y agua.

Abbildung 1: Überblick über unsere Werkzeuge aus dem Schutt vom Zuhauen unserer Granitstele, vorne von links: Quarzithämmer, Flusskiesel aus dem Rio Côa, Aderquarzhämmer. Im Hintergrund mehr Quarzhämmer und Schleifutensilien, Grobsand, Feinsand und Wasser.

(Photographs: Pedro Baptista and Ralph Araque)

Figure 2: Searching for tools in the Rio Côa, greywacke and amphibolite for polished blades and in the mountains, collecting quartz from local veins with Bruno from the Museu do Sabugal. 

Figura 2: Procurando ferramentas no Rio Côa, grauvaque e anfibolito para lâminas polidas e nas montanhas, recolhendo quartzo dos veios locais com o Bruno do Museu do Sabugal.

Imagen 2: Buscando herramientas en el río Côa, grauvacas y anfibolitas para láminas pulidas a modo de cincel, y recogiendo cuarzo en las vetas de los montes locales, junto con Bruno del Museo do Sabugal.

Abbildung 2: Werkzeugsuche im Rio Côa, Grauwacken und Amphibolite für geschliffene Meißel, und in den Bergen beim Quarzsammeln an den bekannten Adern, hier mit Bruno vom Museum Sabugal.

(Photographs: Michael Kaiser and Ralph Araque)

Figure 3: Quartz for making hammers and to the right, the resulting hammers; furthermore, coarse quartz sand, fine sand and water for grinding and polishing with the granite grinders in the front.

Figura 3: Quartzo para fazer martelos e à direita, os martelos resultantes; além disso, areia grosseira de quartzo, areia fina e água para moer e polir com os moventes de granito em frente.

Imagen 3: Cuarzo para hacer martillos y a la derecha los resultados. En primer plano, arena de cuarzo gruesa, arena fina y agua para lijar y pulir con las piedras de granito   

Abbildung 3: Aderquarze für Hammer und rechts auf dem Bild die Resultate, dazu grober Quarzsand, Feinsand und Wasser zum Schleifen und Polieren mit den Granitschleifsteinen im Vordergrund.  


(Photographs: Ralph Araque)

Figure 4: Binding the tools like in prehistory needs some practice, to the right a quartz hammer for fine engravings, in the middle our best chisel from quartzite, other quartz hammers and below a crystal for scratching.  

Figura 4: Ligando as ferramentas como na pré-história requer alguma prática, à direita um martelo em quartzito para as gravações finas, no meio o nosso melhor cinzel de quartzo, encontrado no afloramento leucogranítico pelo próprio canteiro, outros martelos de quartzo e, abaixo, um cristal para raspar.

Imagen 4: Ensamblar atando las piezas de la herramienta como en la prehistoria requiere cierta práctica. A la derecha un martillo de cuarzo para las labores finas, en el centro nuestro mejor cincel de cuarcita y a la izquierda otras herramientas de cuarzo y un cristal para raspar.

Abbildung 4: Werkzeugbinden nach vorgeschichtlicher Art will gelernt sein, rechts ein Quarzhammer für Feinarbeiten, in der Mitte unser bester Meißel aus Quarzit, links weitere Quarze und ein Ritzkristall unten.


(Photograph: Ralph Araque)

Figure 5: Overview of our tools that have proven efficient on the greywacke stela, stone chisels from left: sharpened river pebble, two tools from the leucogranite outcrops, probably greywacke and quartzite (both currently under study), sharpened greywacke pebble and quartz. Above: the bronze chisels.

Figura 5: Visão geral das nossas ferramentas que se provaram eficientes na estela de grauvaque, cinzéis pétreos da esquerda: seixo do rio afiado, ferramenta do primeiro afloramento leucogranítico, e do segundo afloramento, provavelmente quartzito (ambos atualmente em estudo), seixo grauvaque afiado e quartzo. Abaixo: os cinzéis de bronze.

Imagen 5: Conjunto de las herramientas que demostraron su eficacia en la estela de grauvaca. Cinceles de piedra, de izda. a dcha.: guijarro de río pulido, herramientas del yacimiento de leucogranito, probablemente grauvaca y cuarcita (ambos actualmente en estudio), así como guijarros de grauvaca pulida y cuarzo. Arriba cinceles de bronce.

Abbildung 5: Die Werkzeuge, die bei der Grauwacken-Stele effektiv waren, Steinmeißel von links: geschliffener Flusskiesel, Werkzeuge von den Leukogranit-Vorkommen, wahrscheinlich Grauwacke und Quarzit (beide werden gerade analysiert), geschliffener Grauwacken-Kiesel und Quarz. Oben die Bronzemeißel.


 

(Photograph: Ralph Araque)

Figure 6: Detail of our grinding tools, water, coarse quartz sand, fine sand as a binding agent and several granites that have been used as grinders. The flat surface is reached after ca. 10 mins of grinding.

Figura 6: Pornemor do equipamento de moagem/polimento, areia grosseira, areia fina e água. A superficie alisada surge de 10 minutos do polimento.

Imagen 6: Detalle de los materiales para lijar, agua, arena gruesa de cuarzo, arena fina utilizada para espesar y diversas piedras de granito. Es necesario lijar unos 10 min para obtener una superficie lisa.

Abbildung 6: Detailaufnahme der Schleifmaterialien, Wasser, grober Quarzsand, Feinsand als Bindemittel und diverse Schleifsteine aus Granit. Die flache Oberfläche entsteht nach ca. 10 min Schleifen.


The fruitful cooperation between scholars and workers, locals and researchers /

Sobre a importância do diálogo entre académicos e trabalhadores, residentes e investigadores /

Las ventajas de la cooperación entre científicos, artesanos, investigadores y expertos locales /

Über die Vorteile der Zusammenarbeit zwischen Wissenschaftlern und Handwerkern, Forschern und Locals

(Photographs: Ralph Araque)

Figure 7: The two best chisels have been recognized as such and collected by the stonemason directly at the local granite outcrops, left the quartzite chisel, in the middle right the polished stone chisel, from which archaeologists as well as geologists thought it would definitely not carve granite, and to the right a stone axe made by our host Alvaro Janelas, who gave it to us and that proved efficient even on granite. Resuming: The craftspeople knew straight away what might serve our purposes while the scholars were rather reluctant.

Figura 7: Os dois melhores cinzéis foram reconhecidos e recolhidos pelo canteiro diretamente nos afloramentos locais graníticos, à esquerda o cinzel em quartzito, no meio à direita o cinzel em pedra polida, a partir  do qual os arqueólogos assim como os geólogos pensaram que nunca poderia talhar granito, e à direita um machado de pedra feito pelo nosso anfitrião Alvaro Janelas, que nos ofereceu e que se provou ser eficiente até no granito. Resumindo: os artesãos sabiam de imediato o que poderia servir os nossos propósitos enquanto os académicos estavam relutantes.

Imagen 7: El propio cantero reconoció directamente en el yacimiento de granito los dos mejores cinceles. A la izquierda el cincel de cuarcita, en el centro a la derecha el cincel de piedra pulida (que tanto arqueólogos como geólogos nunca consideraron apropiado para tallar el granito) y a la derecha el hacha de piedra que hizo nuestro anfitrión Alvaro Janelas y que nos prestó muy buenos servicios con el granito. En resumen: Los artesanos reconocieron de inmediato qué piezas podrían servir para nuestros propósitos; mientras que los científicos y académicos al principio estaban un tanto indecisos.

Abbildung 7: Die zwei besten Meißel hat der Steinmetz selbst als solche erkannt und an den Granitvorkommen direkt gefunden, links den Quarzitmeißel, in der Mitte rechts den polierten Steinmeißel, von dem ihm sowohl von geologischer als auch von archäologischer Seite für die Granitbearbeitung abgeraten wurde, und ganz rechts ein Steinbeil, das unser Gastgeber Alvaro Janelas selbst machte und uns überließ, welches auch beim Granitbearbeiten sehr gut funktionierte. Fazit: Die Handwerker wussten gleich, was taugt während die Wissenschaft da erst etwas zögerlich war.